L'adjectif qui qualifie plusieurs noms de genres différents s'accorde automatiquement au masculin : les hommes et les femmes sont beaux.
"Dans les représentations, cette règle fait des femmes et du féminin les invisibles de la langue", déclare Clara Domingues.
Voulez-vous connaître ce qu'elle propose?
Inscription à :
Publier les commentaires (Atom)
18 commentaires:
Comme en Espagne, il y a de controverses.Je pense que c'est normal qu'il y en a.
D'ailleurs je ne sais pas si ici existe la règle de proximité.
La règle de proximité, je pense qu'elle n'existe pas en espagnol. Dans ces cas, je pense que c'est le masculin qu'il faut utiliser.
En tout cas c'est une solution pleine d'imagination et qui s'appuit sur une règle de la langue grecque ancienne(d'après l'article).
Vous savez,en latin si un adjectif qualifie divers substantifs accorde avec le plus proche(C'EST LA RÈGLE DE PROXIMITÉ)ou bien l'adjectif se répète avec chacun des substantifs.Omnes aedes et templa(todas las casas y templos,c'est la règle de proximité),ou bien,omnes aedes omniaque templa(l'adjectif se répète).
!Oh Teresa, comme tu es sage!
Mais, la polémique sous-jacent, elle est du type sexiste et n'aura pas une solution si claire comme la grammaticale.
jeje
Teresa est indoutablement -sagee- ça va de soi pour sa feminité.
En tant que prof de latin je vous dirait qu'en latin on trouve la règle de proximité mais toujours avec le masculin,c'est curieux,n'est -ce pas?Je suis pour la règle de proximité pour autant qu'on ne l'utilise qu'à l'écrit et dans le registre soutenu.C'est beau "le coeur et la bouche ouverte.D'ailleurs, si l'on cherche l'égalité on devrait dire"les hommes beaux et les femmes belles".
La langue Latine est la mère du français. Alors, Teresa, vous avez une avantage stratégique quant à son apprentissage Mme.
Si tu veux ,je peux t'apprendre le latin.
Apprendre Latin? Moi? Et vous seriez ma prof? Donnez moi un peu de temps pour l'en penser.. Mais si je ne sais pas bien parler l'espagnol, et le français malheureusement pire encore!! Comment pourrais-moi d'apprendre une troisième langue?
Merci, Mme. Teresa pour votre gentile proposition.
C'est une blague,pour rire un peu,Jose Domingo.
Vraiement, on pourrait faire une sorte d'accorderie....
Si vous m'appreniez le Latin, je pourrais vous correspondre avec quelque chose d'intéressante pour vous.
N'est-ce-pas?
Qu'est-ce que tu as pour m'offrir?
Je devrais m'excuser avec vous, car il y a une confusion concernant votre personne. C'est-à-dire, je pensais que vous étiez une outre personne. Concrètement une copaine de classe.
Est-ce que vous êtes ma copaine Teresa, ou pas?
C'est par ignorance sur votre personalité que j'ai parlé avec vous comme si je vous connaissais.
Et maintenant, je vous explique: Comme j'ai quelques films parlés et sous-titrés en français (et Teresa, elle même le sait)je pensait à faire l'accorderie (avec elle,si elle aurait voulu)sous ce prètrexte.
Mais il n'y a aucun problème dans parler, bien sûr, madamme.
Évidemment, Teresa -ne le sait pas-, et -elle l'en sait-.
Veillez vous d'excuser mes fauts d'orthograph.
Jose Domingo,tu ne me connais pas,je ne devrais pas écrire des commentaires dans ce blog mais hier soir j'ai passé une bonne soirée grâce à toi,merci beaucoup.Si tu veux me connaître tu n'as que à lire les commentaires de la chanson "Michelle"(dans ce blog).
Bon... Pour moi il y a eu aussi une bonne soirée hier grâce à vous et notamment à cette conversation à deux (il n'est pas interdit que la parole sera prenée pour d'autre qui lisait) que j'attends ne finira pas encore. Est-ce que vous êtes d'accord?
Il n'y a que de beaux mots et de belles cannaissances ici, sur cet espace électronique partagé avec tout le monde.
Donc, merci à vous.
Il s'agit d'écrire, de lire et pourquoi pas de penser, en utilisant la belle (et difficile) langue des hexagonaux, nos voisins du nord.
hier soir, j´ai esseyée ècrire dans le blog, mais a été imposible...je pense que ce blog c,est trés interesant et trés bon pour notre apprentisage!!
Enregistrer un commentaire